2.亮点:一元麻将微信“群”——zx803022——客服Q号2521077636——zx803077
每天七点正,当晨跑队伍出了单位大门,母亲、继父,还有聪聪(小狗),就迎着凛冽寒风,齐刷刷站在拐弯处等我了
望着我的母亲,满脸的欣慰和慈爱
我随同事在前面跑,母亲父亲紧跟于后,聪聪伶俐可人,颈上的小铃铛,随着跑步节奏发出的叮叮当当,在晨风中格外清脆悦耳
周而复始,风雨不断,连在拐弯处摆卖小吃摊的一位老人都习惯了这样的情景
遇上母亲有事外出或者身体不好没来,她也象母亲一样远远地冲我微笑
烤饵快粑粑的炭火烧得旺旺的,火星儿噼噼啪啪溅起又落下,辉映着一张与母亲一样沧桑却又笃定和蔼的脸
有一种进程叫着回顾,回顾是精神的眼睛,是不行消失的理想
大概体验一晃好几年,回顾中仍旧能留住已经的脸色
很多功夫,遗失的再也没辙填补,苦楚的得不到抚慰
人生就如许有些奇怪僻怪的梦
笑事后,使人含着一种辛酸又无可奈何的发觉
露珠晶莹,花园已经醒来
那一树梅花,在曙光里盈盈闪光
谈论一个流行符号,很容易被归入某一类
在今天,格瓦拉和戴安娜都沦为公众符号,在谈论对他们的欣赏时不得不小心翼翼、如履薄冰
传说戴安娜的崇拜者之一是英国的桂冠诗人,他拒绝为查尔斯和卡米拉的婚礼写祝福诗歌,而这本是英皇室的传统
在新近读到的牛津魔鬼词条中,我发现这样的关于桂冠诗人的解释,他们在御女车庆典上手舞足蹈,在葬礼上又哑口无言
十足的御用工具,我心里产生某种快感
排斥戴安娜的同时,恐怕又不得不为欣赏格瓦拉,受到同我一样尖酸刻薄的人的讥讽
????新近的同声传译讲座,有个小小的互动
他问,一个词,怎么翻译,“他/她”
教室里声音此起彼伏
他总结说,男生多半说,she,女生多半说,he
????he,格瓦拉
切
那些安静刻苦刻苦,最后一命可惊
那些宁静细水流长,结果饱经风霜
那些折腾翻来覆去,最后诸凡顺遂
那些感化惊天动地,结果工作有成